Créolie - une ame pour mon île par Gilbert Aubry

Fañuritsoritaña

Année : 1979
Fañuritsoritaña :
Ce disque est le fruit de multiples complicités. Création commune, les artistes sont au cœur à cœur. Des artistes de la Réunion : Jacqueline Farreyrol (Prix Académie Charles Cros), Les Jokarys : des chanteurs et des musiciens du groupe de Bernadette Ladauge, interviennent dans le maloya final, André Mayer et son amicale collaboration.
Des artistes de l'Hexagone aussi. De sa voix grave à faire un cyclone, Gaëtan de Courrèges met en valeur le texte de liaison écrit par le poète. Et puis... et puis, François Rauver, prestigieux orchestrateur de chanteurs les plus illustres - dont Jacques Brel -, habille chansons et poèmes de sonorités jaillies des trésors de son cœur.
Ce disque ? Avant tout une histoire d'amitiés. Il pourrait bien être aussi un petit caillou blanc sur les sentiers de la poésie française et un... monument pour la Réunion.;CRÉOLIE ?
Nous connaissions la "Négritude" ou "L'Occitanie". Mais la "Créolie" ?
Et voici que des petites îles de l'Océan Indien, de cette île de la Réunion, un chant nouveau s'élève. Il nous dit une façon de sentir et de regarder la vie en "créoles". Ne pensez pas blanc colonistaeur ou ,oir colonisé. A la Réunion tout le monde est créole. La couleur n'est pas un porte-drapeau pour un statut social de riche ou de miséreux.
Gilbert AUBRY nous dit :
"Que notre peau soit
Noire jaune ou blanche
Nos veines profondes portent des vols d'oiseaux
Des bambous et des fougères
Avec... les comptines et les sirandanes
De nos ancêtres
Avec... ce passé qui cogne
Aux frontières de la chair
Avec ce passé qui nous tisse
Une conscience collective
Dans cette fresque française
Qui n'est point la Gaule avec ses Gaulois."
Le combat est bien celui de l'unité d'une population et de son devenir. Celui de l'identité collective locale à travers une prise de conscience culturelle. Alors les poètes inventent des mots nouveaux pour dire des réalités nouvelles. Ils enregistrent intuitivement et traduisent ce que vivent les autres et qu'ils ne peuvent pas exprimer.
Le mot "Créolie." a été inventé et s'enrichit tous les jours parce que tous les jours les créoles, et ceux qui - dans un esprit de partage - vivent en terre de Créolie, aspirent à créer quelque chose d'original qui correspondra à leur vérité profonde. Vérité profonde d'une île fille des corsaires, des pirates et des forbans de Bretagne ; île courtisane des amours portugaises et sultane parfumée aux senteurs d'Orient. Ici se marient la France et l'Afrique, Madagascar et l'Inde, la Chine et l'Amérique du Sud. Dans la fresque française, aux carrefours de l'histoire, voici la conscience réunionnaise, "comme un défi au monde entier".

FRANCOPHONIE
Du point de vue de la littérature, le phénomène "Créolie" trouve place dans le vaste courant de la francophonie. C'est ainsi que par de multiples aspects, la poésie de "Créolie" rejoint celle du Quebec ou du Liban. Mieux encore, elle a des accents qui rappellent des tonalités du panorama négro-africain. Il s'agit à la fois de cerner une identité particulière et de l'ouvrir sur l'universel. Vivre fidèles à ses racines humaines concrètes. Etre bien dans sa peau, dans son terroir, dans sa culture, pour dialoguer avec les autres pays. En même temps, partager les racines communes et éternelles de l'humaine condition.
Ce n'est donc pas sans raison que le poème "Peuple corallien" est reproduit dans plusieurs sélections et qu'il trouve place dans une anthologie des poètes de l'Océan Indien éditée au Québec. D'autres poèmes circulent dans des écoles de la Réunion. En effet, la visée de l'évêque-poète-auteur-compositeur-interprète... est celle de la fraternité et du bonheur à construire.;Gilbert AUBRY, évêque et poète, chante son île et proclame sa foi en "L'homme Réunionnais". Il croit en l'avenir parce que Dieu prend l'homme au sérieux dans sa chair vive de tous les jours. Dans le pays qui est le sien. Amours et tendresses, cris et révoltes, danses et prières, forces de l'homme dans l'exhubérance de la nature... c'est tout cela qui monte à la surface à travers poèmes et chansons. Le poète manie tout aussi bien la langue française que la populaire langue créole. Le français se trouve enrichi d'images et d'expressions qui virevoltent sous le tropique du Capricorne. L'âme d'une île créole passe les frontières de ses falaises. Le monde entier peut y communier. Gilbert AUBRY bouscule les classifications et renverse les barrières. Il fait prendre conscience et unifie. Il arrache les étiquettes, celles qu'on lui donne ou celles que l'on se donne. Vous allez vous y perdre ou vous y retrouver, le détester ou l'aimer. Mais l'authenticité est au rendez-vous. Même s'il y a des coups de voix, ce sera toujours une main fraternelle qui se tend. Et viendra l'arc-en-ciel après l'orage. Avec le sourire. Comme une grâce dans la force reçue et partagée.

Lisitran'ni fañabuahaña alibôma

Auvidis, , 1979

Mômbamômba ni fanontaña

Numéro d'édition :

Label : Auvidis

Date : 1979

Face A 01
P'tite fleur aimée (extraits)
Georges Fourcade (compositeur, auteur)
Gilbert Aubry (interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 02
À l'île des poètes
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 03
Départs
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 04
Mais quelle civilisation
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 05
O té créol' (extraits)
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 06
La course sera d'endurance
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 07
Présence
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 08
Et voici nos îles
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 09
Jardins pour mon île
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 10
Or donc créole, sois fier
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face A 11
Maman créole
Gilbert Aubry (compositeur, interprète)
André Mayer (auteur)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 01
Barque australe
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 02
Et toi, poète de mon île
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 03
La mer
Gilbert Aubry (compositeur, interprète)
André Mayer (auteur)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 04
C'est très vieux et c'est loin mon pays
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 05
Battoir l'espoir
Gilbert Aubry (compositeur, interprète)
André Mayer (auteur)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 06
Île de Créolie
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 07
Dans ton cœur
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 08
Peuple corallien
Gilbert Aubry (auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)
Face B 09
O té créol'
Gilbert Aubry (compositeur, auteur, interprète)
Orchestre François Rauber (accompagné)
Auvidis (éditeur)

Lisiti ni singa manôkaña fônôgrama nabuaka

PHOI_Pr_00260 support 1
PHOI_Pr_00261 support 1

Mikasiki ni singa manokan’ni fônôgrama PHOI_Pr_00260 ..

Mikasiki ni singa manokan’ni fônôgrama PHOI_Pr_00261 ..

Mpanamariki

0:00/0:00

0%
  • A 01 P'tite fleur aimée (extraits)

  • A 02 À l'île des poètes

  • A 03 Départs

  • A 04 Mais quelle civilisation

  • A 05 O té créol' (extraits)

  • A 06 La course sera d'endurance

  • A 07 Présence

  • A 08 Et voici nos îles

  • A 09 Jardins pour mon île

  • A 10 Or donc créole, sois fier

  • A 11 Maman créole

  • B 01 Barque australe

  • B 02 Et toi, poète de mon île

  • B 03 La mer

  • B 04 C'est très vieux et c'est loin mon pays

  • B 05 Battoir l'espoir

  • B 06 Île de Créolie

  • B 07 Dans ton cœur

  • B 08 Peuple corallien

  • B 09 O té créol'

Media miaraka amini

Vous devez afficher un des items associés à cet album pour afficher les numérisations.

PHOI_Pr_00260 support 1
PHOI_Pr_00261 support 1